sexta-feira, maio 11, 2007

Do not go gentle into that good night

Não entre nesta boa noite com brandura

Não entre nesta boa noite com brandura,
A idade deve arder e curtir muito ao fim do dia;
Ruja, ruja contra a luz que morre e não fulgura.

Os sábios, que ao fim sabem como a noite é escura,
Porque a rede das suas palavras acabou vazia,
Não entram nesta boa noite com brandura.

Os homens bons, ao dar adeus, gritando quão pura-
Mente seus feitos frágeis bailariam em verde baía,
Rugem, rugem contra a luz que morre e não fulgura.

Os homens loucos, que cantaram o sol na captura,
E aprendem tarde: só o lamentavam em sua via,
Não entram nesta boa noite com brandura.

Os homens graves, à morte, vendo com cega finura
Que feito um meteoro o olho cego brilharia,
Rugem, rugem contra a luz que morre e não fulgura.

E você, meu pai, aí da sua triste altura,
Clame, abençoe irado em lágrimas esta prece arredia.
Não entre nesta boa noite com brandura.
Ruja, ruja contra a luz que morre e não fulgura.

Dylan Thomas
Traduzido por Ivan Justen Santana

6 comentários:

  1. O blog está uma belezura.
    E eu queria ter postado esta finura.

    Beijo com ternura. :)

    ResponderExcluir
  2. Anônimo3:18 PM

    Pô, se vale um ensaio vc tá mais que intimado pra Cadernos, né? Aliás, eu já te intimei por emeio. E intimo a Priscila tbem ;-)

    ResponderExcluir
  3. Anônimo3:21 PM

    bem que vc falou do d.t.,
    foda.

    ResponderExcluir
  4. bruno0049:20 AM

    bela tradução, parabéns

    ResponderExcluir
  5. talvez esta seja a mais bela tradução que consegui encontrar.
    melhor que ivan junqueira e, largamente, melhor do que o resto

    ResponderExcluir