sexta-feira, setembro 08, 2006


Sauterelle, divertissement de mes désirs, charme de mon rêve; * sauterelle, muse des champs, harmonieuse ailée,

Gafanhota, distração de meus desejos, canção de meu sonho; [...] gafanhota, musa dos campos, harmoniosa alada,

Lyre naturelle, joue-moi ce que j´aime * en frappant avec tes petites pattes tes ailes chanteuses.

Lira natural, musica-me aquela que amo [...] batendo com tuas patinhas tuas asas canoras.

Pour que des peines tu me délivres, et du souci qui me tient éveillé, * sauterelle, toi qui chantes la voix endormeuse d´amour.

Para que das penas tu me libertes, e do transtorno que me tira o sono, [...] gafanhota, tu que cantas a voz ninadora do amor.

En présent pour toi de la ciboule verte le matin je te donnerai * et de la rosée à boire, divisée en petites gouttelettes.

De presente para ti a cebolinha verde pela manhã eu te darei [...] e o orvalho para beber, dividido em pequenas gotinhas.

***

Uma lira de Meleagro, vertida por Pierre Louÿs, revertida por Ivan, o trigrilo polilíngüe, que ama em grego, francês e português...

5 comentários:

Priscila Manhães disse...

Lindo e gostosinho:
Você e o poema.
Amor.

Anônimo disse...

très bien, my friend.

kptão

Priscila Manhães disse...

Você esqueceu do 'triguelês'.
:*

Anônimo disse...

Preciso falar com o senhor poeta lindo e gostosinho. Precisamos editar uma barata tonta com urgência. compareça à chefatura para procedimentos ou entre em contato telefônico imediato.
Att.
Ferreira.

Ps;foi feliz a tradução.

Anônimo disse...

Nossa, achei que eu gostasse de línguas e até falasse algumas. Daí chego aqui e vejo que você fala grego e latim! Tiro meu chapéu! Parabéns! Bjs