versão brasileira: Ivan Justen Santana
Seen the arrow on the doorpost
Saying,
“This land is condemned
All
the way from New Orleans
To
Jerusalem”
I
traveled through East Texas
Where
many martyrs fell
And
I know no one can sing the blues
Like
Blind Willie McTell
A
placa-seta no batente da porta
Dizia:
"Condenada a terra além
Da
estrada desde Nova Órleans
Até
Jerusalém"
Viajei
pelo Leste do Texas
Onde
muito mártir já foi réu
E
sei que ninguém mais canta o blues
Feito o cego Willie McTell
Well,
I heard that hoot owl singing
As
they were taking down the tents
The
stars above the barren trees
Were
his only audience
Them
charcoal gypsy maidens
Can
strut their feathers well
But
nobody can sing the blues
Like
Blind Willie McTell
É,
ouvi aquela coruja cantando
Enquanto
eles derrubavam as tendas
As
estrelas sobre as árvores secas
Eram a única audiência dela
Aquelas
moças ciganas carvoeiras
Desfilam
com as penas ao céu
Mas
ninguém mais canta o blues
Feito o cego Willie McTell
See
them big plantations burning
Hear
the cracking of the whips
Smell
that sweet magnolia blooming
See
the ghosts of slavery ships
I
can hear them tribes a-moaning
Hear
that undertaker’s bell
Nobody
can sing the blues
Like
Blind Willie McTell
Veja
as grandes plantações queimando
Ouça
os estalos dos chicotes
Sinta
a doce magnólia desabrochando
Veja
os navios negreiros e seus lotes
Posso
ouvir as tribos e seus gemidos
E
o sino do coveiro toca ao léu
Ninguém
mais consegue cantar o blues
Feito o cego Willie McTell
There’s
a woman by the river
With
some fine young handsome man
He’s
dressed up like a squire
Bootlegged
whiskey in his hand
There’s
a chain gang on the highway
I
can hear them rebels yell
And
I know no one can sing the blues
Like
Blind Willie McTell
Tem
uma mulher à beira do rio
Junto
com algum belo rapaz
Vestido
como um escudeiro
Carregando
seus uísques ilegais
Tem
uma gangue de correntes na estrada
Ouço seus gritos rebeldes ao céu
E sei
que ninguém mais canta o blues
Feito o cego Willie McTell
Well,
God is in His heaven
And
we all want what’s His
But
power and greed and corruptible seed
Seem
to be all that there is
I’m
gazing out the window
Of
the St. James Hotel
And
I know no one can sing the blues
Like
Blind Willie McTell
É,
Deus está em Seu paraíso
E
todos queremos o que é Dele
Mas
poder, ganância, semente corruptível
São
só o que existe, ao que parece
Estou
olhando pra fora da janela
Daqui
deste indiferente hotel
E sei
que ninguém mais canta o blues
Feito o cego Willie McTell
2 comentários:
Justamente hoje quando resolvo checar meu e-mail, eis que dou-me de cara com essa tradução da hora! Boa, Man!
P.S. Seria Bob Dylan's 115th Dream a tour de force?
P.S.S. E por falar em tradução existe uma versão francesa de Blind Willie McTell lançada ano passado por Francis Cabrel em seu album Vise le ciel(just dylanesque covers), não sei se conheces, mas sugiro uma espiada nesse link: http://www.youtube.com/watch?v=6h3NyYhNJK0
Abs, Ivan.
Excelente a versão do Francis Cabrel, muito inspiradora (acertou melhor as rimas, até onde não existem no original, e manteve o clima muito bem) -- pelo jeito, o resto do trabalho mantém o mesmo nível -- quanto aos dreams do Dylan, vamos ver...
Postar um comentário