sábado, dezembro 04, 2004

Humorável diálogo velho (esse título foi um pênalti pra fora)

(transcrito para a dentista mais linda que eu conheço)

At the Denis
No desdentista

Madam: I have a hallowed tooth that suffer me grately.
Madame: Tenho um dente desses que doem pra diabo.
Sir: Sly down in that legchair Madam and open your gorble wide - your mouse is all but toothless.
Senhor: Decente-se naquela cadeira Madame e abra sua bocarra bem abracadabra - sua cavidade bucólica não deixa de ser dentes.
Madam: Alad! I have but eight tooth remaining (eight tooth left).
Madame: Meudois! Oito dentes me restam (oito dentes e o resto).
Sir: Then you have lost eighty three.
Senhor: Então você perdeu oitenta e três.
Madam: Impossyble.
Madame: Impocível.
Sir: Everydobby knows there are foor decisives two canyons and ten grundies, which make thirsty two in all.
Senhor: Mundotodo sabe que há quatro decisivos dois canoros e dez moleculares, o que faz trinta menos dois ao todo.
Madam: But I have done everything to save my tooth.
Madame: Mas eu fiz tudo para salvar meu dente.
Sir: Perhumps! but to no avague.
Senhor: Talqualvez! mas em vão.
Madam: Ah! why did I not insult you sooner?
Madame: Ah! Por que é que não te xinguei mais cedo?
Sir: To late, it must be now or neville.
Senhor: Tarde desdemais, ou vai ou marta racha.
Madam: You will put it out for me then?
Madame: Quer dizer que vai tirar ele pra mim?
Sir: No, madman, I will excrete it.
Senhor: Não, macadame, vou cagá-lo.
Madam: But that is very painfull.
Madame: Mas isso dói pra burro.
Sir: Let me see it - Crack! there it be madarce.
Senhor: Deixe-me vê-lo - Splash! lá se foi.
Madam: But sir I wished to keep (was anxious to keep) that tooth.
Madame: Mas senhor eu gostaria de continuar (estava louca pra continuar) tendo aquele dente.
Sir: It was all black and moody, and the others are too.
Senhor: Estava todo preto e pronto, e os outros também.
Madam: Mercy - I will have none to eat with soon.
Madame: Obrigada - em breve não vou ter com que comer.
Sir: A free Nasty Heath set is good, and you will look thirty years jungle.
Senhor: Uma dentadura Sorriso Amarelo é boa, e você vai aparecer trinta anos mais morsa.
Madam: (Aside) Thirty year jungle; (Aloud) Sir I am no catholic, pull out all my stumps.
Madame: (à parte) Trinta anos mais morsa; (em voz alta) Senhor não sou nenhuma católica, extraia todos os meus cacos.
Sir: O.K. Gummy.
Senhor: O.K. Dê-mos.

John Lennon - In his own write (1964)
Paulo Leminski - Lennon com sua própria letra (1984)

Um comentário:

Priscila Manhães disse...

Arrancou-me sorrisos... ;)
Besitos.