Muito bem: antes de postar o passo de número quatro (uma tradução de Les Pas feita pelo excelso poeta Guilherme de Almeida), cabem dois comentários:
Taianna: não sei se você vai continuar me lendo depois de tão corajosa declaração de amor, ops, quer dizer, de ódio, eu sei, não precisa se queimar mais: gostaria que você soubesse que eu te acho muito linda (você puxou mais sua mãe, que ainda mantém os encantos, ops, - sem xavecar a mãe junto, dessa vez é a irmã, seu animal!)
enfim, *pigarreando* você é uma pessoa muito bacana, divertida e espontânea: certamente terá boa sorte na vida e muitos caras vão ficar babando na sua cola - vê se controla sua possessividade com sua maravilhosa irmã, porque um pedacinho dela eu reivindico muito Ivan...
Em segundo e último lugar: que péssima tradução em versos que alguém anônimo(a?) colocou nos comentários da segunda postagem dessa série de sete passos: totalmente horrível: NÃO leiam, caso não queiram desaprender o que é poesia...
Amanhã tem mais - leiam o TECATATAU para mais versinhos supimpas, com a colaboração do degas aqui...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário